Widen in Tagalog

“Wholly” in Tagalog translates to “lubos,” “ganap,” or “buong-buo,” meaning completely or entirely. This adverb expresses totality and completeness in actions, states, or conditions. Understanding its proper usage helps convey absolute commitment, complete agreement, or total transformation in Filipino communication. Discover the nuanced translations and practical applications below.

[Words] = Wholly

[Definition]:
– Wholly /ˈhoʊlli/
– Adverb 1: Completely; entirely; fully; to the fullest extent.
– Adverb 2: Exclusively; solely; without exception or reservation.

[Synonyms] = Lubos, Ganap, Buong-buo, Lubhang, Tunay na, Talagang, Buong-pusong, Sapul, Kumpleto, Lubusan

[Example]:

– Ex1_EN: The company is wholly owned by a single family with no external shareholders.
– Ex1_PH: Ang kumpanya ay lubos na pagmamay-ari ng isang pamilya na walang panlabas na shareholders.

– Ex2_EN: I am wholly committed to finishing this project before the deadline.
– Ex2_PH: Ako ay ganap na nakatuon sa pagtatapos ng proyektong ito bago ang deadline.

– Ex3_EN: The decision was wholly unexpected and shocked everyone in the meeting.
– Ex3_PH: Ang desisyon ay lubos na hindi inaasahan at nagulat ang lahat sa pulong.

– Ex4_EN: She disagreed wholly with the new policy implemented by management.
– Ex4_PH: Siya ay buong-buo na hindi sumasang-ayon sa bagong patakaran na ipinatupad ng management.

– Ex5_EN: The building was wholly destroyed by the fire last night.
– Ex5_PH: Ang gusali ay ganap na nawasak ng sunog kagabi.

tagalogcube

Để lại một bình luận

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *