Thread in Tagalog
“Thread” in Tagalog translates to “sinulid” for sewing thread, “hilo” in common usage, or “paksa” when referring to a topic or discussion thread. The translation varies based on whether you’re talking about physical thread, conversation topics, or social media threads.
Understanding the different contexts of “thread” helps you choose the right Tagalog equivalent for sewing, online discussions, or thematic connections. Let’s explore the complete meanings and usage below.
[Words] = Thread
[Definition]:
– Thread /θred/
– Noun 1: A long, thin strand of cotton, nylon, or other fibers used in sewing or weaving.
– Noun 2: A theme or characteristic running throughout a situation or piece of writing.
– Noun 3: A series of connected messages or posts on social media or internet forums.
– Verb 1: To pass a thread through the eye of a needle or through something.
– Verb 2: To move carefully through a crowded place.
[Synonyms] = Sinulid, Hilo, Pisi, Benggala, Lubid, Paksa (for topic/theme), Usapan (for discussion thread)
[Example]:
– Ex1_EN: She carefully passed the thread through the eye of the needle before beginning to sew.
– Ex1_PH: Maingat niyang ipinasok ang sinulid sa butas ng karayom bago magsimulang manahi.
– Ex2_EN: A common thread running through all her stories is the theme of family loyalty.
– Ex2_PH: Ang karaniwang paksa na tumatakbo sa lahat ng kanyang mga kuwento ay ang tema ng katapatan sa pamilya.
– Ex3_EN: I read an interesting thread on social media about climate change solutions.
– Ex3_PH: Nagbasa ako ng isang kawili-wiling thread sa social media tungkol sa mga solusyon sa pagbabago ng klima.
– Ex4_EN: He had to thread his way through the crowded marketplace to reach the exit.
– Ex4_PH: Kailangan niyang lumusot sa gitna ng masikip na palengke upang makarating sa labasan.
– Ex5_EN: The tailor needs strong thread to sew the heavy fabric together.
– Ex5_PH: Ang sastre ay nangangailangan ng matigas na hilo upang tahiin ang mabigat na tela.
