Still in Tagalog
“Still” in Tagalog is commonly translated as “pa rin”, “tahimik”, or “wala pang galaw”, depending on the context. “Pa rin” means something continues to happen, “tahimik” describes quietness or calmness, while “wala pang galaw” refers to lack of movement. Understanding these different meanings helps you communicate more precisely in Tagalog!
[Words] = Still
[Definition]:
- Still /stɪl/
- Adverb 1: Up to and including the present or the time mentioned; continuing to happen.
- Adverb 2: Nevertheless; all the same.
- Adjective 1: Not moving or making a sound; quiet and calm.
- Adjective 2: (of a drink) not fizzy or sparkling.
[Synonyms] = Pa rin, Tahimik, Walang galaw, Hindi gumagalaw, Patuloy
[Example]:
- Ex1_EN: She is still waiting for your reply.
- Ex1_PH: Siya ay pa rin naghihintay ng iyong sagot.
- Ex2_EN: The water in the lake was completely still.
- Ex2_PH: Ang tubig sa lawa ay lubos na tahimik.
- Ex3_EN: Please stand still while I take your picture.
- Ex3_PH: Mangyaring tumayo nang walang galaw habang kinukuha kita ng larawan.
- Ex4_EN: It’s raining, but we can still go out.
- Ex4_PH: Umuulan, pero maaari pa rin tayong lumabas.
- Ex5_EN: The night was still and peaceful.
- Ex5_PH: Ang gabi ay tahimik at mapayapa.
