Squeeze in Tagalog

“Squeeze” in Tagalog translates to “pisilin,” “pigain,” or “siksikin” depending on context. Whether you’re squeezing a lemon, hugging someone tight, or fitting into a crowded space, Tagalog offers precise terms for each situation. Understanding these distinctions helps you communicate more naturally in Filipino conversations.

[Words] = Squeeze

[Definition]:
– Squeeze /skwiːz/
Verb 1: To press something firmly, typically with one’s fingers or hand.
Verb 2: To extract liquid or a soft substance from something by compressing it.
Verb 3: To force someone or something into a tight or restricted space.
Noun 1: An act of pressing something firmly with one’s fingers or hand.
Noun 2: A strong embrace or hug.
Noun 3: A small amount of liquid extracted by squeezing.

[Synonyms] = Pisilin, Pigain, Siksikin, Higupin, Ipit, Yugyog, Diin, Pisain

[Example]:
Ex1_EN: Please squeeze the lemon over the fish to add fresh citrus flavor.
Ex1_PH: Mangyaring pigain ang limon sa isda upang magdagdag ng sariwang lasa ng citrus.

Ex2_EN: She gave him a tight squeeze before he left for his journey abroad.
Ex2_PH: Binigyan niya ito ng mahigpit na yakap bago umalis para sa kanyang paglalakbay sa ibang bansa.

Ex3_EN: Can you squeeze into this parking space or should we find another one?
Ex3_PH: Maaari mo bang siksikin ang kotse sa parking space na ito o maghanap na lang tayo ng iba?

Ex4_EN: The doctor asked him to squeeze her hand to test his grip strength.
Ex4_PH: Hiniling ng doktor na pisilin niya ang kanyang kamay upang subukan ang lakas ng kanyang hawak.

Ex5_EN: Add just a squeeze of honey to sweeten the tea naturally.
Ex5_PH: Magdagdag lamang ng kaunting pigas ng pulot upang matamisan ang tsaa nang natural.

tagalogcube

Để lại một bình luận

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *