Split in Tagalog

Split in Tagalog translates to “Hatiin” (as a verb) or “Hati” (as a noun), referring to dividing, separating, or breaking something into parts. This versatile word applies to physical division, sharing resources, or even emotional separation.

The word “split” carries multiple meanings in Filipino contexts, from dividing bills at restaurants to describing cracks in walls or separating from relationships. Discover how Filipinos use this term in everyday conversations.

[Words] = Split

[Definition]:

  • Split /splɪt/
  • Verb 1: To break or cause to break forcibly into parts, especially into halves or along the grain.
  • Verb 2: To divide or share something between two or more people.
  • Noun 1: A tear, crack, or fissure in something.
  • Noun 2: A division or separation, especially into opposing groups.
  • Adjective: Divided or separated into parts.

[Synonyms] = Hatiin, Bihakin, Paghiwalayin, Hati-hatin, Pumutok, Pira-pirasuhin, Maghiwa-hiwalay, Bitak

[Example]:

Ex1_EN: Let’s split the bill evenly among the four of us.
Ex1_PH: Hatiin natin nang pantay-pantay ang bayad sa apat na tao.

Ex2_EN: The wood will split more easily if you cut along the grain.
Ex2_PH: Mas madaling bibihakin ang kahoy kung putulin mo sa direksyon ng hibla nito.

Ex3_EN: There’s a large split in the wall that needs to be repaired.
Ex3_PH: May malaking bitak sa dingding na kailangang ayusin.

Ex4_EN: The couple decided to split up after ten years of marriage.
Ex4_PH: Ang mag-asawa ay nagpasyang maghiwalay pagkatapos ng sampung taon ng kasal.

Ex5_EN: We need to split into two groups for this activity.
Ex5_PH: Kailangan nating maghati-hati sa dalawang grupo para sa aktibidad na ito.

tagalogcube

Để lại một bình luận

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *