Shoot in Tagalog

Shoot in Tagalog translates to “baril” (to fire a weapon), “kunan” (to photograph), or “usbong” (plant sprout) depending on the context. This versatile English word encompasses actions from firing weapons to capturing photos and even plant growth in Filipino language. Explore the comprehensive analysis and practical applications below.

[Words] = Shoot

[Definition]:

– Shoot /ʃuːt/
– Verb 1: To fire a bullet or arrow from a weapon.
– Verb 2: To take a photograph or film something.
– Verb 3: To move or grow quickly (as in plants sprouting).
– Noun 1: A young branch or sucker springing from the main stock of a tree or plant.

[Synonyms] = Baril, Barilin, Kunan, Kumuha ng larawan, Usbong, Supling, Putok, Tira, Tirahan, Bumaril

[Example]:

– Ex1_EN: The soldier was trained to shoot accurately at moving targets.
– Ex1_PH: Ang sundalo ay sanayin na bumaril nang tumpak sa gumagalaw na target.

– Ex2_EN: The photographer will shoot our wedding pictures next month.
– Ex2_PH: Ang photographer ay kukunan ang aming mga larawan sa kasal sa susunod na buwan.

– Ex3_EN: New bamboo shoots appeared after the rainy season.
– Ex3_PH: Lumitaw ang mga bagong usbong ng kawayan pagkatapos ng tag-ulan.

– Ex4_EN: Don’t shoot the basketball too hard or it will miss the hoop.
– Ex4_PH: Huwag tirahan nang masyadong malakas ang basketball o hindi ito tatama sa ring.

– Ex5_EN: The director wants to shoot the final scene at sunrise tomorrow.
– Ex5_PH: Ang direktor ay gustong kunan ang huling eksena sa pagsikat ng araw bukas.

tagalogcube

Để lại một bình luận

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *