Put in Tagalog
Put in Tagalog translates to “Ilagay” as the most common equivalent, meaning to place or position something somewhere. Other contextual translations include “Ipatong” (to put on top), “Itabi” (to put aside), “Isulat” (to put in writing), and “Ilagak” (to put/deposit). Explore the comprehensive linguistic analysis and practical examples below to master this versatile word.
[Words] = Put
[Definition]:
- Put /pʊt/
- Verb 1: To place, lay, or position something in a particular location or position.
- Verb 2: To write or express something in words or symbols.
- Verb 3: To cause someone or something to be in a particular state or condition.
- Verb 4: To set or assign a value, estimate, or category to something.
- Noun: A throw or cast, especially in shot put.
[Synonyms] = Ilagay, Ipatong, Itabi, Isulat, Ilagak, Isiksik, Itayo, Ilapag, Ihain, Ipuwesto
[Example]:
Ex1_EN: Please put the books on the shelf before you leave.
Ex1_PH: Pakiusap na ilagay ang mga libro sa istante bago ka umalis.
Ex2_EN: She put her thoughts into writing to organize her ideas better.
Ex2_PH: Isinulat niya ang kanyang mga iniisip upang mas maayos na maiorganisa ang kanyang mga ideya.
Ex3_EN: The doctor put the patient under anesthesia before the surgery.
Ex3_PH: Inilaan ng doktor ang pasyente sa anestesya bago ang operasyon.
Ex4_EN: He put all his savings in the bank for future investments.
Ex4_PH: Inilagak niya ang lahat ng kanyang ipon sa bangko para sa mga pamumuhunan sa hinaharap.
Ex5_EN: Can you put this vase on top of the table carefully?
Ex5_PH: Maaari mo bang ipatong ang plorerong ito sa ibabaw ng mesa nang maingat?
