Pour in Tagalog

“Pour” in Tagalog can be translated as “buhos” or “salin” depending on the context. “Buhos” is used when pouring liquids freely or in large amounts, while “salin” implies transferring liquid more carefully from one container to another. These verbs are essential for cooking instructions and everyday conversations about handling liquids.

Definition:

  • Pour /pɔːr/
  • Verb 1: To cause a liquid to flow from a container in a steady stream.
  • Verb 2: To transfer liquid from one container to another.
  • Verb 3: To rain heavily.
  • Verb 4: To come or go in large numbers.

Tagalog Translations:

  • Buhos (to pour out/spill)
  • Salin (to transfer liquid)
  • Lagay (to put/place liquid)
  • Timba (to pour using a dipper)
  • Ibuhos (to pour into/onto)

Examples:

  • EN: Please pour the water into the glass carefully.
  • PH: Pakiusap na salin ang tubig sa baso nang maingat.
  • EN: She began to pour the milk over her cereal.
  • PH: Nagsimula siyang ibuhos ang gatas sa kanyang cereal.
  • EN: Pour the sauce over the chicken before baking.
  • PH: Buhusan ang manok ng sarsa bago lutuin.
  • EN: It started to pour rain just as we left the house.
  • PH: Nagsimulang bumuhos ang ulan nang kami ay umalis sa bahay.
  • EN: Can you pour me a cup of coffee, please?
  • PH: Maaari mo ba akong salnan ng isang tasa ng kape?

tagalogcube

Để lại một bình luận

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *