Pity in Tagalog
“Pity” in Tagalog translates to “awa” or “habag”, expressing compassion or sympathy for someone’s suffering. Understanding the nuances of these translations will help you use them appropriately in different contexts.
[Words] = Pity
[Definition]
- Pity /ˈpɪti/
- Noun: A feeling of sorrow and compassion caused by the suffering and misfortunes of others.
- Verb: To feel sorrow for the misfortunes of someone; to feel sympathy or compassion.
[Synonyms] = Awa, Habag, Kahabagan, Pagkahabag, Pakikiramay, Limos (in some contexts)
[Example]
- Ex1_EN: I feel pity for the children who have lost their parents in the disaster.
- Ex1_PH: Naaawa ako sa mga batang nawalan ng magulang sa sakuna.
- Ex2_EN: She showed no pity towards those who had wronged her.
- Ex2_PH: Walang habag na ipinakita niya sa mga nagkasala sa kanya.
- Ex3_EN: It’s a pity that we couldn’t meet yesterday due to the bad weather.
- Ex3_PH: Sayang na hindi tayo nagkita kahapon dahil sa masamang panahon.
- Ex4_EN: He took pity on the homeless man and gave him food.
- Ex4_PH: Naawa siya sa pulubi at binigyan niya ito ng pagkain.
- Ex5_EN: Don’t pity me; I can handle this situation on my own.
- Ex5_PH: Huwag mo akong kaawaan; kaya kong harapin ang sitwasyong ito mag-isa.
