Lost in Tagalog
Lost in Tagalog translates to “Nawala” (disappeared/missing), “Naligaw” (wandered/lost one’s way), or “Natalo” (defeated), depending on context. This versatile English word captures experiences of misplacement, disorientation, and defeat that Filipinos express through different terms based on specific situations.
Understanding the nuances of “lost” in Tagalog reveals how Filipino language distinguishes between physical loss, directional confusion, and competitive outcomes. Let’s explore these distinctions and their practical applications in everyday Filipino communication.
[Words] = Lost
[Definition]:
– Lost /lɔːst/ or /lɒst/
– Adjective 1: Unable to find one’s way; not knowing one’s whereabouts.
– Adjective 2: Unable to be found; missing.
– Adjective 3: Defeated or unsuccessful in a game, competition, or election.
– Verb (Past tense of “lose”): No longer having something; to be deprived of something.
[Synonyms] = Nawala, Naligaw, Naliligaw, Ligaw, Natalo, Natapos, Naglaho, Naubos
[Example]:
– Ex1_EN: I got lost in the city and couldn’t find my way back to the hotel.
– Ex1_PH: Ako ay naligaw sa lungsod at hindi makahanap ng daan pabalik sa hotel.
– Ex2_EN: She lost her keys somewhere in the house yesterday.
– Ex2_PH: Nawala ang kanyang mga susi sa bahay kahapon.
– Ex3_EN: Our team lost the championship game by only two points.
– Ex3_PH: Ang aming koponan ay natalo sa laro ng kampeonato ng dalawang puntos lamang.
– Ex4_EN: He felt lost after graduating and didn’t know what career to pursue.
– Ex4_PH: Siya ay nakaramdam ng pagkaligaw pagkatapos makapagtapos at hindi alam kung anong karera ang susundin.
– Ex5_EN: The ancient manuscript was lost during the war and never recovered.
– Ex5_PH: Ang sinaunang manuskrito ay nawala noong digmaan at hindi na nahanap.