Loose in Tagalog

“Loose” in Tagalog is commonly translated as “maluwag” (not tight), “luwag” (loose/slack), or “hindi mahigpit” (not firm). The word varies depending on context—whether referring to clothing fit, objects that aren’t secure, or figurative meanings like loose rules.

The word “loose” has multiple applications in daily conversation, from describing baggy clothes to things that need tightening. Understanding the proper Tagalog equivalent helps you communicate more precisely in different situations.

[Words] = Loose

[Definition]:

  • Loose /luːs/
  • Adjective 1: Not firmly or tightly fixed in place; detached or able to be detached.
  • Adjective 2: Not fitting tightly or closely; baggy.
  • Adjective 3: Not strict, exact, or precise; relaxed or free.
  • Verb 1: To set free; release from restraint.

[Synonyms] = Maluwag, Luwag, Hindi mahigpit, Kaluwagan, Malaya, Luwang, Walang higpit

[Example]:

Ex1_EN: This shirt is too loose for me, I need a smaller size.
Ex1_PH: Ang damit na ito ay masyadong maluwag para sa akin, kailangan ko ng mas maliit na sukat.

Ex2_EN: The screws on the chair are loose, we need to tighten them.
Ex2_PH: Ang mga turnilyo sa upuan ay maluwag, kailangan nating higpitan ang mga ito.

Ex3_EN: My tooth feels loose, I should see a dentist soon.
Ex3_PH: Ang ngipin ko ay parang luwag, dapat akong bumisita sa dentista sa lalong madaling panahon.

Ex4_EN: The dog broke loose from its chain and ran away.
Ex4_PH: Ang aso ay nakalaya mula sa kadena nito at tumakas.

Ex5_EN: She has a loose interpretation of the rules and does things her own way.
Ex5_PH: Siya ay may maluwag na interpretasyon ng mga patakaran at gumagawa ng mga bagay sa sarili niyang paraan.

tagalogcube

Để lại một bình luận

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *