Load in Tagalog
“Load” in Tagalog is commonly translated as “Karga,” “Pasan,” or “Load,” depending on the context. These terms express the concept of cargo, burden, weight to carry, or in modern Filipino usage, mobile phone credit or prepaid airtime.
Understanding how to use “load” in different Tagalog contexts—from physical burdens to mobile phone credits—will enhance your everyday conversations. Explore the comprehensive breakdown below for complete mastery.
[Words] = Load
[Definition]:
- Load /loʊd/
- Noun 1: A heavy or bulky thing that is being carried or is about to be carried.
- Noun 2: A weight or source of pressure borne by someone or something.
- Noun 3: (Philippines) Mobile phone credit or prepaid airtime.
- Verb 1: To fill a vehicle, ship, container, etc., with a large amount of something.
- Verb 2: To put ammunition into a weapon or film into a camera.
[Synonyms] = Karga, Pasan, Bigat, Lulan, Dala, Load (para sa mobile credit), Pasanin
[Example]:
Ex1_EN: The truck driver carefully secured the heavy load before starting his journey.
Ex1_PH: Ang drayber ng trak ay maingat na nag-secure ng mabigat na karga bago simulan ang kanyang biyahe.
Ex2_EN: I need to load my phone because I’m running out of credits for calls and internet.
Ex2_PH: Kailangan kong mag-load ng aking telepono dahil nauubusan na ako ng credits para sa tawag at internet.
Ex3_EN: The workers helped load all the furniture onto the moving van.
Ex3_PH: Ang mga manggagawa ay tumulong na mag-karga ng lahat ng kasangkapan sa moving van.
Ex4_EN: She felt the load of responsibility on her shoulders as the eldest child in the family.
Ex4_PH: Naramdaman niya ang pasan ng responsibilidad sa kanyang mga balikat bilang panganay na anak sa pamilya.
Ex5_EN: Please load the dishwasher with the dirty plates after dinner.
Ex5_PH: Pakiusap na lagyan ang dishwasher ng mga maruming plato pagkatapos ng hapunan.