Lie in Tagalog

Lie in Tagalog is translated as “Magsinungaling” (to tell an untruth) or “Humiga” (to recline horizontally). These two distinct meanings require different Tagalog words depending on context. Understanding this translation helps English speakers communicate accurately in Filipino, especially when distinguishing between deception and physical positioning.

[Words] = Lie

[Definition]:
– Lie /laɪ/
– Verb 1: To make a false statement with the intention to deceive; to tell an untruth.
– Verb 2: To be in or assume a horizontal or resting position on a surface.
– Noun 1: An intentionally false statement; something meant to deceive.

[Synonyms] = Magsinungaling, Kasinungalingan, Humiga, Mahiga, Sinungaling, Bulaang salita, Bulaan, Pagsisinungaling, Higa

[Example]:

– Ex1_EN: It’s wrong to lie to your parents about where you’ve been.
– Ex1_PH: Mali ang magsinungaling sa iyong mga magulang tungkol sa kung nasaan ka.

– Ex2_EN: The doctor told him to lie down on the examination table for a check-up.
– Ex2_PH: Sinabi ng doktor sa kanya na humiga sa examination table para sa check-up.

– Ex3_EN: She knew he told a lie because his story didn’t match the evidence.
– Ex3_PH: Alam niya na nagsabi siya ng kasinungalingan dahil ang kanyang kuwento ay hindi tumutugma sa ebidensya.

– Ex4_EN: The old books lie dusty and forgotten on the shelf in the attic.
– Ex4_PH: Ang mga lumang libro ay nakahiga na maalikabok at nakalimutan sa estante sa attic.

– Ex5_EN: Politicians who lie to the public lose credibility and trust among voters.
– Ex5_PH: Ang mga pulitiko na nagsisinungaling sa publiko ay nawawalan ng kredibilidad at tiwala sa mga botante.

tagalogcube

Để lại một bình luận

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *