Letter in Tagalog
“Letter” in Tagalog is translated as “liham” or “sulat” when referring to written correspondence, and “titik” or “letra” when referring to an alphabetic character. These translations depend on whether you’re talking about a message sent to someone or a symbol in the alphabet. Mastering these distinctions will help you communicate more precisely in Tagalog.
Explore the detailed analysis below to understand how “letter” works in different contexts, discover its various Tagalog equivalents, and see real-world examples that demonstrate proper usage in both languages.
[Words] = Letter
[Definition]:
- Letter /ˈlɛtər/
- Noun 1: A written or printed message addressed to a person or organization, usually sent by mail.
- Noun 2: A character representing one or more sounds in a writing system; a symbol of the alphabet.
- Noun 3: The literal meaning or strict interpretation of words.
[Synonyms] = Liham, Sulat, Titik, Letra, Kahon (colloquial for mail)
[Example]:
Ex1_EN: I received a letter from my grandmother yesterday.
Ex1_PH: Nakatanggap ako ng liham mula sa aking lola kahapon.
Ex2_EN: The first letter of the alphabet is A.
Ex2_PH: Ang unang titik ng alpabeto ay A.
Ex3_EN: She wrote a heartfelt letter to express her gratitude.
Ex3_PH: Sumulat siya ng taos-pusong sulat upang ipahayag ang kanyang pasasalamat.
Ex4_EN: Circle the correct letter that completes the word.
Ex4_PH: Bilugan ang tamang letra na kukumpleto sa salita.
Ex5_EN: The company sent a formal letter regarding the new policy changes.
Ex5_PH: Ang kumpanya ay nagpadala ng pormal na liham tungkol sa mga pagbabago sa bagong patakaran.