Just in Tagalog

“Just” in Tagalog translates to “lamang,” “lang,” “katarungan,” or “patas” depending on context. As an adverb, it means “only” or “recently,” while as an adjective, it conveys fairness or righteousness. Understanding these nuances helps you use the word accurately in Filipino conversations. Let’s explore the detailed meanings, synonyms, and practical examples below.

[Words] = Just

[Definition]:

  • Just /dʒʌst/
  • Adverb 1: Only; simply; merely (indicating a small amount or limited scope).
  • Adverb 2: Exactly; precisely (indicating accuracy or exactness).
  • Adverb 3: Very recently; a moment ago (indicating recent past).
  • Adjective 1: Fair; equitable; morally right (indicating justice or righteousness).

[Synonyms] = Lamang, Lang, Katarungan, Patas, Makatarungan, Eksakto, Katatapos lang, Kailan lang, Solamente, Tama lang

[Example]:

Ex1_EN: I just need five minutes to finish this task.
Ex1_PH: Kailangan ko lamang ng limang minuto para tapusin ang gawaing ito.

Ex2_EN: She arrived just now, so please wait a moment.
Ex2_PH: Dumating siya kailan lang, kaya maghintay ka sandali.

Ex3_EN: That’s just what I wanted to hear from you today.
Ex3_PH: Iyan eksakto ang gusto kong marinig mula sa iyo ngayon.

Ex4_EN: The judge made a just decision that satisfied everyone in the courtroom.
Ex4_PH: Ang hukom ay gumawa ng makatarungang desisyon na nakapagsiyahan sa lahat sa hukuman.

Ex5_EN: It’s only just that we share the profits equally among all workers.
Ex5_PH: Patas lamang na hatiin natin nang pantay ang kita sa lahat ng manggagawa.

tagalogcube

Để lại một bình luận

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *