Jam in Tagalog
“Jam” in Tagalog translates to “halamang” or “marmelada” for the fruit preserve, “siksikan” or “bara” for congestion, and “isiksik” or “ipit” for the verb form. The translation depends on the specific context in which “jam” is used.
Understanding the different meanings of “jam” is essential for accurate translation. Let’s explore the comprehensive linguistic analysis below to master its various uses in Tagalog.
[Words] = Jam
[Definition]:
- Jam /dʒæm/
- Noun 1: A sweet spread made from fruit boiled with sugar.
- Noun 2: A crowded or stuck situation, especially in traffic.
- Verb 1: To squeeze or pack tightly into a space.
- Verb 2: To become stuck or unable to move.
[Synonyms] = Halamang, Marmelada, Haleya, Matamis na prutas, Siksikan, Bara, Isiksik, Ipit, Pigain.
[Example]:
Ex1_EN: I love spreading strawberry jam on my toast every morning for breakfast.
Ex1_PH: Gusto kong lagyan ng strawberry halamang ang aking tinapay tuwing umaga para sa almusal.
Ex2_EN: We were stuck in a terrible traffic jam for almost two hours on the highway.
Ex2_PH: Kami ay natigil sa isang matinding siksikan ng trapiko sa loob ng halos dalawang oras sa highway.
Ex3_EN: She tried to jam all her clothes into one small suitcase before the trip.
Ex3_PH: Sinubukan niyang isiksik ang lahat ng kanyang damit sa isang maliit na maleta bago ang biyahe.
Ex4_EN: The paper got jammed in the printer and we couldn’t print anything for an hour.
Ex4_PH: Ang papel ay naipit sa printer at hindi kami makapaglimbag ng kahit ano sa loob ng isang oras.
Ex5_EN: My grandmother makes the best homemade apricot jam every summer from her garden.
Ex5_PH: Ang aking lola ay gumagawa ng pinakamahusay na gawa sa bahay na apricot marmelada tuwing tag-araw mula sa kanyang hardin.