Hostile in Tagalog
“Hostage” in Tagalog translates to “bihag” or “taong bihag”, referring to a person held captive as security or leverage. The term can also remain as “hostage” in Filipino contexts, especially in news and formal discussions.
Understanding how to express “hostage” in Tagalog is essential when discussing security situations, negotiations, or crisis events. Explore the detailed definitions, synonyms, and contextual examples below.
[Words] = Hostage
[Definition]:
- Hostage /ˈhɑːstɪdʒ/
- Noun 1: A person seized or held as security for the fulfillment of a condition or demand.
- Noun 2: A person given or held as a pledge to guarantee an agreement or treaty.
- Noun 3: A person or thing whose presence or welfare is used to force someone to act in a certain way.
[Synonyms] = Bihag, Taong bihag, Sanla (archaic), Dinakip na tao, Bilanggo (prisoner), Taong ginagatungan, Taong kinuha bilang garantiya
[Example]:
Ex1_EN: The bank robbers took three employees as hostages during the heist.
Ex1_PH: Ang mga tulisan ng bangko ay kumuha ng tatlong empleyado bilang bihag sa panahon ng nakawan.
Ex2_EN: Negotiators worked tirelessly to secure the safe release of all hostages.
Ex2_PH: Ang mga negosyador ay nagtrabaho nang walang tigil upang masiguro ang ligtas na paglabas ng lahat ng bihag.
Ex3_EN: The kidnapped journalist was held hostage for over two years.
Ex3_PH: Ang dinukot na peryodista ay ginangatungan bilang bihag sa loob ng higit dalawang taon.
Ex4_EN: She felt like a hostage in her own home due to the abusive relationship.
Ex4_PH: Pakiramdam niya ay siya ay bihag sa sariling tahanan dahil sa mapang-abusong relasyon.
Ex5_EN: The terrorists demanded a ransom for the release of the hostages.
Ex5_PH: Ang mga terorista ay humiling ng pantubos para sa pagpapalaya ng mga bihag.
