Feather in Tagalog

“Feather” in Tagalog is commonly translated as “Balahibo”, referring to the light, flat structures that cover a bird’s body. Other translations include “Pluma” (borrowed from Spanish, often used for decorative feathers or quills) and “Panik” (soft down feathers). These terms vary depending on the type and context of the feather being described.

Dive deeper into the linguistic nuances below to understand how Filipinos distinguish between different types of feathers and their cultural significance.

[Words] = Feather

[Definition]:
– Feather /ˈfɛðər/
– Noun 1: One of the flat appendages growing from a bird’s skin and forming its plumage, consisting of a partly hollow horny shaft fringed with vanes of barbs.
– Noun 2: A fringe of long hair on the legs of certain breeds of dogs, horses, or other animals.
– Verb 1: To rotate an oar so that the blade passes through the air edgeways.

[Synonyms] = Balahibo, Pluma, Panik, Pakpak ng balahibo

[Example]:
– Ex1_EN: The peacock’s feathers display brilliant colors of blue, green, and gold.
– Ex1_PH: Ang mga balahibo ng pabo real ay nagpapakita ng makulay na asul, berde, at ginto.

– Ex2_EN: She found a beautiful white feather on the ground during her morning walk.
– Ex2_PH: Nakakita siya ng magandang puting balahibo sa lupa habang naglalakad sa umaga.

– Ex3_EN: The indigenous people used bird feathers to decorate their traditional headdresses.
– Ex3_PH: Ang mga katutubo ay gumamit ng balahibo ng ibon upang palamutian ang kanilang tradisyunal na putong.

– Ex4_EN: As light as a feather, the dandelion seed floated gently in the breeze.
– Ex4_PH: Kasing gaan ng balahibo, ang binhi ng dandelion ay lumutang nang banayad sa simoy ng hangin.

– Ex5_EN: The pillow was stuffed with soft duck feathers to provide maximum comfort.
– Ex5_PH: Ang unan ay pinalaman ng malambot na balahibo ng pato upang magbigay ng maximum na ginhawa.

tagalogcube

Để lại một bình luận

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *