Evaluation in Tagalog
Evacuate in Tagalog translates to “Lumikas” or “Mag-evacuate” – essential terms used during emergencies when people must leave dangerous areas for safety. In the Philippines, where natural disasters are common, understanding this word is crucial for community safety and disaster preparedness. Discover how this important term is used in various emergency contexts.
[Words] = Evacuate
[Definition]:
– Evacuate /ɪˈvækjueɪt/
– Verb 1: To remove (someone) from a place of danger to a safer location.
– Verb 2: To leave or cause to leave a place of danger.
– Verb 3: To empty or remove the contents of something.
[Synonyms] = Lumikas, Maglikas, Ilikas, Umalis, Mag-evacuate, Magbakwit, Lumayo, Magsitakas.
[Example]:
– Ex1_EN: Residents were ordered to evacuate immediately as the typhoon approached the coastal area.
– Ex1_PH: Ang mga residente ay inutusan na lumikas kaagad habang lumalapit ang bagyo sa baybayin.
– Ex2_EN: The government helped evacuate thousands of families to safer shelters before the flood.
– Ex2_PH: Tinulungan ng pamahalaan na maglikas ang libu-libong pamilya sa mas ligtas na kanlungan bago ang baha.
– Ex3_EN: Emergency personnel worked tirelessly to evacuate people trapped in the building.
– Ex3_PH: Ang mga emergency personnel ay walang tigil na nagtrabaho upang ilikas ang mga taong nakulong sa gusali.
– Ex4_EN: Schools announced they would evacuate all students if the situation worsened.
– Ex4_PH: Inanunsyo ng mga paaralan na sila ay mag-eevacuate ng lahat ng mga estudyante kung lumala ang sitwasyon.
– Ex5_EN: The community practiced how to evacuate quickly during the disaster preparedness drill.
– Ex5_PH: Nagsanay ang komunidad kung paano mabilis na magbakwit sa panahon ng drill sa paghahanda sa sakuna.
