Entirely in Tagalog

Entirely in Tagalog translates to “lubos,” “ganap,” or “buong-buo,” expressing completeness and totality in actions or states. Mastering “entirely” enhances your ability to communicate degrees of completeness and emphasis in Filipino conversations.

Dive into detailed translations, contextual synonyms, and real-world examples below to enrich your English-Tagalog vocabulary skills.

[Words] = Entirely

[Definition]:
– Entirely /ɪnˈtaɪərli/
– Adverb 1: Completely; fully; wholly.
– Adverb 2: Solely; exclusively; only.
– Adverb 3: In every respect; absolutely.

[Synonyms] = Lubos, Ganap, Buong-buo, Lubusang, Ganap na ganap, Talaga, Tunay na tunay, Buong-lubos, Lubhang, Tuluyan.

[Example]:

– Ex1_EN: I entirely agree with your proposal for the new marketing strategy.
– Ex1_PH: Lubos akong sumasang-ayon sa iyong panukala para sa bagong estratehiya sa pagmemerkado.

– Ex2_EN: The decision was entirely up to him and nobody else could influence it.
– Ex2_PH: Ang desisyon ay ganap na nasa kanya at walang iba ang maaaring makaimpluwensya dito.

– Ex3_EN: She is entirely dedicated to her work and rarely takes time off.
– Ex3_PH: Siya ay buong-buo na nakatuon sa kanyang trabaho at bihirang magpahinga.

– Ex4_EN: The success of the project depends entirely on the team’s cooperation.
– Ex4_PH: Ang tagumpay ng proyekto ay lubos na umaasa sa kooperasyon ng koponan.

– Ex5_EN: His version of the story is entirely different from what actually happened.
– Ex5_PH: Ang kanyang bersyon ng kwento ay ganap na iba sa talagang nangyari.

tagalogcube

Để lại một bình luận

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *