Entire in Tagalog
Entire in Tagalog translates to “buong,” “buo,” or “kabuuan,” representing completeness and wholeness. Understanding the contextual usage of “entire” helps English speakers grasp Filipino expressions for totality and completeness in everyday communication.
Explore comprehensive translations, synonyms, and practical examples below to master this essential English-Tagalog vocabulary connection.
[Words] = Entire
[Definition]:
– Entire /ɪnˈtaɪər/
– Adjective 1: Complete; with no part left out; whole.
– Adjective 2: Not broken, damaged, or decayed; intact.
– Adjective 3: Absolute; unqualified.
[Synonyms] = Buong, Buo, Kabuuan, Buong-buo, Ganap, Lahat, Buong-buong, Buo’t lubos.
[Example]:
– Ex1_EN: The entire building was evacuated during the fire drill yesterday afternoon.
– Ex1_PH: Ang buong gusali ay inilikas noong fire drill kahapon ng hapon.
– Ex2_EN: She spent her entire salary on medical bills for her mother’s treatment.
– Ex2_PH: Ginugol niya ang kanyang buong suweldo sa mga medikal na bayarin para sa paggamot ng kanyang ina.
– Ex3_EN: The entire team worked together to complete the project before the deadline.
– Ex3_PH: Ang buong koponan ay nagtulungan upang makumpleto ang proyekto bago ang takdang panahon.
– Ex4_EN: He read the entire book in just one sitting because it was so interesting.
– Ex4_PH: Binasa niya ang buong aklat sa isang upuan lamang dahil ito ay napakaganda.
– Ex5_EN: The entire country celebrated when the national team won the championship.
– Ex5_PH: Ang buong bansa ay nagdiwang nang manalo ang pambansang koponan sa kampeonato.