Embed in Tagalog

Embed in Tagalog translates to “ibaon,” “itanim,” “isama,” or “ilakip,” depending on context. In technology, Filipinos often use “i-embed” for inserting media or code into websites and documents.

Understanding how to properly use “embed” in Tagalog contexts is essential for technology discussions, journalism, and everyday communication. Let’s explore the various meanings and applications of this versatile term.

[Words] = Embed

[Definition]:

  • Embed /ɪmˈbɛd/
  • Verb 1: To fix or set something firmly in a surrounding mass or material.
  • Verb 2: To insert code, video, or other media into a webpage or document.
  • Verb 3: To attach a journalist to a military unit during a conflict.
  • Noun: A journalist attached to a military unit.

[Synonyms] = Ibaon, Itanim, Isama, Ilakip, Ilagay, I-embed, Isangkap

[Example]:

Ex1_EN: The jeweler will embed the diamond into the ring’s setting.

Ex1_PH: Ang alahasero ay ibabaon ang diamante sa hugpong ng singsing.

Ex2_EN: You can embed a YouTube video directly into your blog post.

Ex2_PH: Maaari mong i-embed ang YouTube video nang direkta sa iyong blog post.

Ex3_EN: The journalist was embedded with troops during the military operation.

Ex3_PH: Ang mamamahayag ay isinama sa mga tropa noong operasyong militar.

Ex4_EN: The artist decided to embed seashells into the concrete sculpture.

Ex4_PH: Ang artista ay nagpasyang itanim ang mga kabibe sa konkretong iskultura.

Ex5_EN: Please embed the chart into the PowerPoint presentation.

Ex5_PH: Pakiusap na ilakip ang tsart sa PowerPoint presentation.

tagalogcube

Để lại một bình luận

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *