Ease in Tagalog
“Ease” in Tagalog translates to “ginhawa” (comfort, relief), “dali” (simplicity), or “pagpapagaan” (making lighter). The translation depends on whether you’re describing comfort, simplicity, or the act of reducing difficulty. Understanding these nuances helps you communicate more naturally in Filipino conversations.
Dive deeper below to explore the complete linguistic breakdown, cultural context, and practical usage examples of “ease” in Tagalog.
[Words] = Ease
[Definition]:
- Ease /iːz/
- Noun 1: Absence of difficulty or effort; the state of being comfortable and free from pain or worry.
- Noun 2: Freedom from financial difficulty; affluence.
- Verb 1: To make something less severe, difficult, or painful; to reduce tension or discomfort.
- Verb 2: To move carefully or gradually into a particular position.
[Synonyms] = Ginhawa, Dali, Kaginhawahan, Kapanatagan, Kaluwagan, Pagpapagaan, Pagpawi, Pagaan.
[Example]:
Ex1_EN: She completed the task with ease, showing her expertise in the subject.
Ex1_PH: Natapos niya ang gawain nang may ginhawa, na nagpapakita ng kanyang kasanayan sa paksa.
Ex2_EN: The medication helped to ease the pain in his back.
Ex2_PH: Ang gamot ay tumulong upang pagaanin ang sakit sa kanyang likod.
Ex3_EN: They lived a life of ease after winning the lottery.
Ex3_PH: Namuhay sila nang may kaginhawahan matapos manalo sa lottery.
Ex4_EN: He tried to ease into the conversation without making anyone uncomfortable.
Ex4_PH: Sinubukan niyang dahan-dahanin ang pag-usap nang hindi nagpapahirap sa sinuman.
Ex5_EN: The new software was designed for ease of use by beginners.
Ex5_PH: Ang bagong software ay dinisenyo para sa kadalisayan ng paggamit ng mga nagsisimula.
