Drift in Tagalog
Drift in Tagalog translates to “anod,” “dumuloy,” or “lipad-lipad” depending on context. As a noun, it refers to movement by currents or accumulated material, while as a verb, it means to move aimlessly or be carried along. Understanding these variations ensures accurate usage in Filipino conversations.
The word “drift” has diverse applications in English, from describing ocean currents to aimless wandering. Let’s examine the detailed translation and practical usage below.
[Words] = Drift
[Definition]:
- Drift /drɪft/
- Noun 1: The movement or displacement caused by wind, water currents, or other forces.
- Noun 2: A pile or bank of snow, sand, or other material accumulated by wind or water.
- Noun 3: The general meaning or intention of something.
- Verb 1: To be carried slowly by currents of air or water.
- Verb 2: To move aimlessly without purpose or direction.
[Synonyms] = Anod, Dumuloy, Lipad-lipad, Pagkaanod, Paglutang-lutang, Gala-gala, Gumugulong
[Example]:
Ex1_EN: The boat began to drift away from the shore without an anchor.
Ex1_PH: Ang bangka ay nagsimulang maanod palayo sa baybayin nang walang angkla.
Ex2_EN: Snow drifts blocked the roads after the blizzard.
Ex2_PH: Ang mga tambak ng niyebe ay humarang sa mga kalsada pagkatapos ng blizzard.
Ex3_EN: I couldn’t quite catch the drift of his speech.
Ex3_PH: Hindi ko lubos na naintindihan ang diwa ng kanyang talumpati.
Ex4_EN: The clouds drifted slowly across the blue sky.
Ex4_PH: Ang mga ulap ay dahan-dahang lumilipad sa asul na kalangitan.
Ex5_EN: He tends to drift from job to job without settling down.
Ex5_PH: Siya ay may ugaling gumala-gala mula trabaho patungo sa trabaho nang hindi naninirahan.
