Corner in Tagalog
“Corner” in Tagalog is “Sulok” or “Kanto”, referring to a place where two sides, edges, or streets meet, or an angle formed by such meeting. It can also mean a difficult or awkward situation from which escape is hard.
Learn how to use “corner” in different contexts in Tagalog, from describing physical locations to expressing challenging situations in your daily conversations.
[Words] = Corner
[Definition]:
– Corner /ˈkɔːrnər/
– Noun 1: A place or angle where two or more sides or edges meet.
– Noun 2: A position where two streets meet; an intersection.
– Noun 3: A difficult or awkward position from which escape is not easy.
– Verb 1: To force a person or animal into a position from which they cannot escape.
– Verb 2: To control the market or supply of a particular commodity.
[Synonyms] = Sulok, Kanto, Eskina, Panulukan, Kiling, Tukod
[Example]:
– Ex1_EN: The cat is hiding in the corner of the room.
– Ex1_PH: Ang pusa ay nagtago sa sulok ng silid.
– Ex2_EN: There’s a small convenience store at the corner of our street.
– Ex2_PH: May maliit na tindahan sa kanto ng aming kalye.
– Ex3_EN: The table has sharp corners that might be dangerous for children.
– Ex3_PH: Ang mesa ay may matalas na sulok na maaaring mapanganib sa mga bata.
– Ex4_EN: The police finally cornered the suspect in an alley.
– Ex4_PH: Sa wakas ay naisulok ng pulis ang suspek sa isang eskinita.
– Ex5_EN: She felt cornered by all the difficult questions during the interview.
– Ex5_PH: Naramdaman niyang siya ay naisulok dahil sa lahat ng mahihirap na tanong sa interbyu.