Chunk in Tagalog
“Chunk” in Tagalog is commonly translated as “Tipak” or “Piraso”, referring to a thick, solid piece of something. These terms are widely used when describing portions of food, materials, or objects that are broken or cut into large pieces.
Learn how to use “chunk” in various contexts to accurately describe solid pieces and portions in Tagalog conversations and everyday situations.
[Words] = Chunk
[Definition]:
- Chunk /tʃʌŋk/
- Noun 1: A thick, solid piece of something.
- Noun 2: A large amount or portion of something.
- Verb 1: To cut or break something into chunks.
- Verb 2: To throw something in a casual or careless way.
[Synonyms] = Tipak, Piraso, Tadtad, Putol, Bungkol
[Example]:
- Ex1_EN: Add a chunk of butter to the pan before cooking the vegetables.
- Ex1_PH: Magdagdag ng isang tipak ng mantikilya sa kawali bago lutuin ang mga gulay.
- Ex2_EN: He broke off a large chunk of chocolate and shared it with his friends.
- Ex2_PH: Pinunit niya ang isang malaking piraso ng tsokolate at ibinahagi sa kanyang mga kaibigan.
- Ex3_EN: A chunk of the wall fell down during the earthquake.
- Ex3_PH: Isang tipak ng pader ay bumagsak noong lindol.
- Ex4_EN: The recipe calls for chicken cut into medium-sized chunks.
- Ex4_PH: Ang recipe ay nangangailangan ng manok na hiniwa sa katamtamang laki ng mga piraso.
- Ex5_EN: She spent a chunk of her savings on the new furniture.
- Ex5_PH: Gumugol siya ng malaking bahagi ng kanyang ipon sa bagong muwebles.
