Change in Tagalog

Change in Tagalog is translated as “Pagbabago” or “Barya” depending on context – “Pagbabago” refers to transformation or alteration, while “Barya” means coins or small change in money. Both words are essential in everyday Filipino conversation, representing two distinct yet common meanings.

The word “change” encompasses everything from personal transformation to the coins in your pocket. Understanding its various uses in Tagalog helps you express different situations accurately. Explore the complete breakdown with practical examples below.

[Words] = Change

[Definition]:
– Change /tʃeɪndʒ/
– Noun 1: The act or process of becoming different; transformation.
– Noun 2: Coins or small denominations of money; money returned after a purchase.
– Verb 1: To make or become different.
– Verb 2: To exchange one thing for another.

[Synonyms] = Pagbabago, Barya, Sukli, Pagbago, Kaibahan, Palitan, Baguhin

[Example]:

– Ex1_EN: Climate change is one of the most pressing issues facing our planet today.
– Ex1_PH: Ang pagbabago ng klima ay isa sa mga pinakamahalagang isyu na kinakaharap ng ating planeta ngayon.

– Ex2_EN: Do you have change for a hundred peso bill?
– Ex2_PH: Mayroon ka bang barya para sa isang daang piso?

– Ex3_EN: She decided to change her career path and pursue her passion for teaching.
– Ex3_PH: Nagpasya siyang baguhin ang kanyang karera at sundin ang kanyang hilig sa pagtuturo.

– Ex4_EN: The cashier forgot to give me my change after I paid.
– Ex4_PH: Nakalimutan ng kahera na bigyan ako ng aking sukli pagkatapos kong magbayad.

– Ex5_EN: People often resist change even when it’s necessary for growth.
– Ex5_PH: Ang mga tao ay madalas na tumatanggi sa pagbabago kahit na ito ay kailangan para sa paglaki.

tagalogcube

Để lại một bình luận

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *