Burn in Tagalog

Burn in Tagalog translates to “Sunog” (for fire-related burning), “Paso” (for burn injuries), or “Tupok” (to set on fire). These terms capture different contexts of burning – from combustion and flames to injuries and sensations.

Understanding the various Tagalog translations for “burn” helps you communicate more precisely in different situations. Let’s explore the definitions, synonyms, and practical examples below.

[Words] = Burn

[Definition]:

  • Burn /bɜːrn/
  • Verb 1: To be damaged or destroyed by fire or heat.
  • Verb 2: To produce flames and heat while consuming fuel.
  • Verb 3: To feel a hot, stinging sensation on the skin.
  • Noun: An injury to the skin or tissue caused by fire, heat, chemicals, or radiation.

[Synonyms] = Sunog, Tupok, Paso, Sunugin, Tupikin, Nasusunog

[Example]:

Ex1_EN: Be careful not to burn yourself when handling hot pots and pans in the kitchen.
Ex1_PH: Mag-ingat na huwag masunog ang iyong sarili kapag humahawak ng mainit na kaldero at kawali sa kusina.

Ex2_EN: The wood will burn slowly throughout the night to keep us warm.
Ex2_PH: Ang kahoy ay masusunog nang dahan-dahan sa buong gabi upang panatilihing mainit tayo.

Ex3_EN: She got a severe burn on her arm from touching the hot stove.
Ex3_PH: Siya ay nakakuha ng malubhang paso sa kanyang braso mula sa paghawak ng mainit na kalan.

Ex4_EN: The fire will burn all the dry leaves and branches in the yard.
Ex4_PH: Ang apoy ay susunugin ang lahat ng tuyong dahon at sanga sa bakuran.

Ex5_EN: My eyes burn from the smoke coming from the burning trash.
Ex5_PH: Ang aking mga mata ay nasusunog mula sa usok na nanggagaling sa nasusunog na basura.

tagalogcube

Để lại một bình luận

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *