Bunch in Tagalog

Bunch in Tagalog is commonly translated as “Kumpol” for clusters of items, “Bigkis” for bundles, or “Grupo” when referring to groups of people. The translation depends on whether you’re describing fruits, flowers, objects, or people.

Knowing the right Tagalog term for “bunch” helps you describe quantities and groupings accurately in Filipino conversations. Let’s dive into the comprehensive analysis below.

[Words] = Bunch

[Definition]:

  • Bunch /bʌntʃ/
  • Noun 1: A cluster of things growing or fastened together (e.g., grapes, bananas, flowers).
  • Noun 2: A group of people or things.
  • Noun 3: A large quantity or number (informal usage).
  • Verb 1: To gather or form into a cluster or group.

[Synonyms] = Kumpol, Bigkis, Bungkos, Tarik, Grupo, Pangkat

[Example]:

Ex1_EN: She bought a bunch of fresh flowers from the market to decorate the dining table.

Ex1_PH: Bumili siya ng kumpol ng sariwang bulaklak mula sa palengke para palamutian ang hapag-kainan.

Ex2_EN: The children gathered in a bunch around the teacher to hear the story.

Ex2_PH: Ang mga bata ay nagtipon sa grupo sa paligid ng guro upang marinig ang kuwento.

Ex3_EN: He picked a ripe bunch of bananas from the tree in his backyard.

Ex3_PH: Pumitas siya ng hinog na tarik ng saging mula sa puno sa kanyang bakuran.

Ex4_EN: There’s a whole bunch of work waiting for us at the office tomorrow.

Ex4_PH: May buong kumpol ng trabaho na naghihintay sa atin sa opisina bukas.

Ex5_EN: The grapes were sold in large bunches at a discounted price during the harvest season.

Ex5_PH: Ang ubas ay ipinagbili sa malalaking kumpol sa diskuwentadong presyo sa panahon ng ani.

tagalogcube

Để lại một bình luận

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *