Break in Tagalog
Break in Tagalog translates to several words depending on context: “Basagin” (to break something), “Sirain” (to destroy/break), “Pahinga” (a rest/break), or “Pumutok” (to break/burst). The word “break” is versatile in English with multiple meanings, and Tagalog offers specific translations for each usage. Understanding these distinctions helps in accurate communication and proper context application in Filipino conversation.
[Words] = Break
[Definition]:
- Break /breɪk/
- Verb 1: To separate into pieces as a result of force or strain.
- Verb 2: To interrupt, stop, or pause something.
- Verb 3: To fail to observe a rule, law, or promise.
- Noun 1: A pause or rest from work or activity.
- Noun 2: A crack, split, or fracture in something.
[Synonyms] = Basagin, Sirain, Pumutok, Bumasag, Pahinga, Tigil, Wakasan, Putulin, Gibain
[Example]:
Ex1_EN: Be careful not to break the glass when you wash the dishes.
Ex1_PH: Mag-ingat na huwag basagin ang baso kapag naglalaba ka ng pinggan.
Ex2_EN: Let’s take a break for lunch before we continue working.
Ex2_PH: Magpahinga tayo para sa tanghalian bago tayo magpatuloy sa trabaho.
Ex3_EN: The rope will break if you pull it too hard.
Ex3_PH: Ang lubid ay puputukin kung hilahin mo ng masyadong malakas.
Ex4_EN: He promised not to break the rules again.
Ex4_PH: Nangako siya na hindi na sisirain ang mga patakaran muli.
Ex5_EN: The vase fell and started to break into small pieces.
Ex5_PH: Ang plorera ay nahulog at nagsimulang bumasag sa maliliit na piraso.