Blame in Tagalog

Blame in Tagalog translates to “Sisi” (verb: to blame) or “Kasalanan” (noun: fault/blame). This word carries significant weight in Filipino culture, where accountability and social harmony are deeply valued. Understanding how to properly use “sisi” and its variations will help you navigate conversations about responsibility and fault with cultural sensitivity.

[Words] = Blame

[Definition]:

  • Blame /bleɪm/
  • Verb: To hold someone responsible for a fault or wrong; to assign responsibility for a mistake or problem.
  • Noun: Responsibility for a fault or wrong; the act of assigning fault.

[Synonyms] = Sisi, Sisihan, Kasalanan, Pananagot, Pagkakasala, Paratang, Sala

[Example]:

Ex1_EN: Don’t blame yourself for what happened; it was beyond your control.
Ex1_PH: Huwag mong sisihin ang iyong sarili sa nangyari; wala iyon sa iyong kontrol.

Ex2_EN: The manager took the blame for the project’s failure.
Ex2_PH: Kinuha ng manager ang kasalanan para sa kabiguan ng proyekto.

Ex3_EN: It’s unfair to blame the entire team for one person’s mistake.
Ex3_PH: Hindi patas na sisihin ang buong koponan para sa pagkakamali ng isang tao.

Ex4_EN: She refused to accept the blame for the accident.
Ex4_PH: Tumanggi siyang tanggapin ang sisi para sa aksidente.

Ex5_EN: Stop trying to blame others and take responsibility for your actions.
Ex5_PH: Tumigil sa pagsubok na sisihin ang iba at managot ka sa iyong mga aksyon.

tagalogcube

Để lại một bình luận

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *