Firework in Tagalog

Firework in Tagalog is translated as “Paputok”, the widely recognized term used throughout the Philippines for explosive devices designed to produce spectacular visual and auditory effects during celebrations. This term is especially familiar during New Year’s Eve and fiestas across Filipino communities.

Exploring the different expressions for “firework” in Tagalog reveals the rich cultural significance of pyrotechnic celebrations in Filipino tradition. Let’s examine the various terms and their practical applications.

[Words] = Firework

[Definition]:
– Firework /ˈfaɪərˌwɜːrk/
– Noun 1: A device containing gunpowder and other combustible chemicals that causes spectacular explosions and displays of light and noise.
– Noun 2: (plural: fireworks) An outburst of anger or a display of brilliant performance.

[Synonyms] = Paputok, Kuwitis, Piroteknika, Watusi, Sinturon ni Hudas, Rebentador.

[Example]:

– Ex1_EN: The city organized a magnificent firework display to celebrate the New Year.
– Ex1_PH: Ang lungsod ay nag-organisa ng kahanga-hangang palabas ng paputok upang ipagdiwang ang Bagong Taon.

– Ex2_EN: Children should never play with fireworks without adult supervision.
– Ex2_PH: Ang mga bata ay hindi dapat maglaro ng paputok nang walang pagbabantay ng matatanda.

– Ex3_EN: The colorful fireworks lit up the night sky during the town fiesta.
– Ex3_PH: Ang makulay na paputok ay nagliwanag sa kalangitan ng gabi sa panahon ng pista ng bayan.

– Ex4_EN: My father bought various types of fireworks from the market for the celebration.
– Ex4_PH: Ang aking ama ay bumili ng iba’t ibang uri ng paputok mula sa palengke para sa pagdiriwang.

– Ex5_EN: The government issued safety guidelines for using fireworks during the holiday season.
– Ex5_PH: Ang pamahalaan ay naglabas ng mga alituntunin sa kaligtasan para sa paggamit ng paputok sa panahon ng kapaskuhan.

tagalogcube

Để lại một bình luận

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *