Inflict in Tagalog
“Inflict in Tagalog” translates to various terms depending on context, primarily “magdulot” (to cause harm/suffering), “ipataw” (to impose), and “magparusa” (to inflict punishment). Understanding these translations helps convey the act of causing something unpleasant or painful to occur. Discover the nuanced meanings, synonyms, and practical usage of “inflict” in Filipino contexts below.
[Words] = Inflict
[Definition]:
– Inflict /ɪnˈflɪkt/
– Verb 1: To cause someone to experience or suffer something unpleasant or painful.
– Verb 2: To impose something unwelcome on someone.
[Synonyms] = Magdulot, Ipataw, Magparusa, Magdala, Ipagawa, Ipahamak, Magpahirap, Magpasagasa.
[Example]:
– Ex1_EN: The war continues to inflict terrible suffering on innocent civilians.
– Ex1_PH: Ang digmaan ay patuloy na nagdudulot ng kahila-hilakbot na paghihirap sa mga inosenteng sibilyan.
– Ex2_EN: The judge decided to inflict the maximum penalty allowed by law.
– Ex2_PH: Ang hukom ay nagpasya na ipataw ang pinakamataas na parusa na pinahihintulutan ng batas.
– Ex3_EN: I don’t want to inflict my problems on other people.
– Ex3_PH: Ayaw kong ipataw ang aking mga problema sa ibang tao.
– Ex4_EN: The disease can inflict serious damage to the nervous system.
– Ex4_PH: Ang sakit ay maaaring magdulot ng seryosong pinsala sa sistema ng nerbiyos.
– Ex5_EN: They managed to inflict heavy losses on the enemy forces.
– Ex5_PH: Nagawa nilang magdulot ng mabigat na pagkawala sa mga pwersa ng kaaway.
