Coin in Tagalog
Coin in Tagalog is translated as “barya” (for small denomination coins) or “sensilyo/sentimo” (referring to cents or small coins). The word “barya” is most commonly used in everyday Filipino conversation when referring to coins or loose change.
Understanding how to use “coin” in Tagalog is essential for daily transactions, conversations about money, and cultural exchanges in the Philippines. Let’s explore the comprehensive translation and usage below.
[Words] = Coin
[Definition]:
– Coin /kɔɪn/
– Noun 1: A flat, typically round piece of metal with an official stamp, used as money.
– Noun 2: Money in the form of coins.
– Verb 1: To make or create coins by stamping metal.
– Verb 2: To invent or devise a new word or phrase.
[Synonyms] = Barya, Sensilyo, Sentimo, Pera (money in general), Salapi (currency)
[Example]:
– Ex1_EN: She dropped a coin into the vending machine to buy a drink.
– Ex1_PH: Naghulog siya ng barya sa vending machine upang bumili ng inumin.
– Ex2_EN: The antique coin collection was valued at thousands of dollars.
– Ex2_PH: Ang koleksyon ng mga antikong sensilyo ay may halagang libu-libong dolyar.
– Ex3_EN: He flipped a coin to decide who would go first in the game.
– Ex3_PH: Nag-flip siya ng barya upang magpasya kung sino ang unang maglalaro.
– Ex4_EN: Do you have any coins for the parking meter?
– Ex4_PH: Mayroon ka bang barya para sa parking meter?
– Ex5_EN: The government plans to coin new commemorative pieces for the anniversary.
– Ex5_PH: Plano ng gobyerno na mag-coin ng mga bagong commemorative na piraso para sa anibersaryo.