Tear in Tagalog

“Tear” in Tagalog is “Luha” (for the drop from the eye) or “Punit” (for a rip or split) – this English word has two distinct meanings depending on pronunciation and context. Whether referring to crying or tearing paper, understanding both uses is essential. Discover the complete definitions, synonyms, and practical examples below to master this versatile word in Filipino.

[Words] = Tear

[Definition]:

  • Tear /tɪr/ (Noun – crying)
  • Noun 1: A drop of clear salty liquid secreted from glands in the eyes, especially as a result of emotion or irritation.
  • Tear /ter/ (Verb – ripping)
  • Verb 1: To pull or rip something apart or to pieces with force.
  • Verb 2: To damage something by pulling it apart or making a hole in it.
  • Noun 2: A hole or split in something caused by it being pulled apart forcefully.

[Synonyms] = Luha, Patak ng luha, Punit, Lasak, Gisi, Hatak, Pilas

[Example]:

  • Ex1_EN: A single tear rolled down her cheek as she said goodbye.
  • Ex1_PH: Isang luha ang tumulo sa kanyang pisngi habang nagpaalam siya.
  • Ex2_EN: Be careful not to tear the paper when you open the envelope.
  • Ex2_PH: Mag-ingat na huwag mapunit ang papel kapag binubuksan mo ang sobre.
  • Ex3_EN: The movie was so emotional that it brought tears to my eyes.
  • Ex3_PH: Ang pelikula ay napakaemosyonal na nagdulot ng luha sa aking mga mata.
  • Ex4_EN: I accidentally tore my shirt on the fence.
  • Ex4_PH: Hindi sinasadya kong napunit ang aking damit sa bakod.
  • Ex5_EN: There’s a small tear in the fabric that needs to be repaired.
  • Ex5_PH: May maliit na punit sa tela na kailangang ayusin.

tagalogcube

Để lại một bình luận

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *