Blow in Tagalog
Blow in Tagalog is “hihip” (wind blowing), “ihip” (to blow air), or “suntok/hampas” (a strike). This versatile word has multiple meanings depending on context – from the gentle wind that blows through trees to a forceful strike or hit. Understanding these different uses will help you communicate more naturally in Tagalog. Explore the complete definitions and practical examples below.
[Words] = Blow
[Definition]:
- Blow /bloʊ/
- Verb 1: To move or cause air to move with force (wind, breathing).
- Verb 2: To expel air through the mouth or nose.
- Verb 3: To shape or form something by forcing air into it.
- Noun 1: A powerful strike or hit with a hand, weapon, or object.
- Noun 2: A sudden shock or misfortune.
[Synonyms] = Hihip, Humihip, Ihip, Hipan, Suntok (punch), Hampas (strike), Sampal (slap), Palo (hit)
[Example]:
Ex1_EN: The strong wind will blow the leaves off the trees.
Ex1_PH: Ang malakas na hangin ay hihipan ang mga dahon mula sa mga puno.
Ex2_EN: Please blow out the candles on your birthday cake.
Ex2_PH: Pakiusap ihip mo ang mga kandila sa iyong birthday cake.
Ex3_EN: The boxer delivered a powerful blow to his opponent’s jaw.
Ex3_PH: Ang boksingero ay nagbigay ng malakas na suntok sa panga ng kanyang kalaban.
Ex4_EN: The sudden death of her father was a terrible blow to the family.
Ex4_PH: Ang biglaang pagkamatay ng kanyang ama ay isang kakila-kilabot na dagok sa pamilya.
Ex5_EN: She likes to blow bubbles in the park with her children.
Ex5_PH: Gusto niyang magpalutang ng mga bula sa parke kasama ang kanyang mga anak.