Knock in Tagalog
“Knock” in Tagalog is commonly translated as “katok” (the act of knocking) or “kumatok” (to knock). This term refers to striking a surface to produce a sound, typically to announce one’s presence at a door or to get attention.
Understanding the various meanings and contexts of “knock” helps English speakers grasp how Filipinos express this action in different situations, from polite door knocking to unexpected impacts.
[Words] = Knock
[Definition]:
– Knock /nɑk/
– Verb 1: To strike a surface noisily to attract attention, especially before entering a room or building.
– Verb 2: To collide with someone or something, giving them a hard blow.
– Verb 3: To criticize or find fault with someone or something.
– Noun 1: A sudden short sound caused by a blow, especially on a door to attract attention.
– Noun 2: A blow or collision that produces impact.
[Synonyms] = Katok, Kumatok, Tuktok, Hampas, Kalabit, Tawag, Tadtad, Bayo.
[Example]:
– Ex1_EN: Please knock on the door before entering the conference room.
– Ex1_PH: Mangyaring kumatok sa pinto bago pumasok sa conference room.
– Ex2_EN: I heard a loud knock at the front door late last night.
– Ex2_PH: Nakarinig ako ng malakas na katok sa harapang pinto kagabi.
– Ex3_EN: Be careful not to knock over the vase on the table.
– Ex3_PH: Mag-ingat na huwag matumba ang plorera sa ibabaw ng mesa.
– Ex4_EN: The engine started making a strange knock sound during the long drive.
– Ex4_PH: Ang makina ay nagsimulang gumawa ng kakaibang tunog ng kalatok habang nasa mahabang biyahe.
– Ex5_EN: Don’t knock his efforts; he’s doing his best to help the team.
– Ex5_PH: Huwag mong batikusin ang kanyang pagsisikap; ginagawa niya ang makakaya para tulungan ang koponan.
