Drop in Tagalog

“Drop” in Tagalog is “Patak” or “Hulog” – these are the most common translations depending on context. “Patak” is used for liquid drops or small amounts, while “Hulog” refers to falling or dropping objects. Both terms are essential in everyday Filipino conversation. Explore the complete meanings, synonyms, and usage examples below.

[Words] = Drop

[Definition]:

  • Drop /drɑːp/
  • Noun 1: A small quantity of liquid that falls in a spherical or pear-shaped mass.
  • Noun 2: A fall or descent, or the distance through which something falls.
  • Verb 1: To let or cause something to fall vertically.
  • Verb 2: To decrease or decline in amount, level, or quality.

[Synonyms] = Patak, Hulog, Bagsak, Laglag, Tulo, Pagbaba

[Example]:

  • Ex1_EN: Please add a few drops of lemon juice to the recipe for extra flavor.
  • Ex1_PH: Pakidagdag ng ilang patak ng katas ng limon sa recipe para sa dagdag na lasa.
  • Ex2_EN: Be careful not to drop your phone on the hard floor or it might break.
  • Ex2_PH: Mag-ingat na huwag mahulog ang iyong telepono sa matigas na sahig o baka ito masira.
  • Ex3_EN: The temperature will drop significantly tonight, so bring a jacket with you.
  • Ex3_PH: Ang temperatura ay bababa nang malaki ngayong gabi, kaya magdala ng jacket.
  • Ex4_EN: I accidentally dropped my keys somewhere in the parking lot this morning.
  • Ex4_PH: Aksidenteng nahulog ko ang aking susi sa parking lot ngayong umaga.
  • Ex5_EN: Can you drop me off at the mall on your way to the office?
  • Ex5_PH: Maaari mo ba akong ihatid sa mall sa iyong daan papunta sa opisina?

tagalogcube

Để lại một bình luận

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *